モンゴル語よた話
テレビを見ていたら、超新星バーストの話をしていた。思わず”цоо шинэ бааст”とつっこみを入れたくなった。ていうか、сэйが抜けてるけど、どうなのよ。 цоо шинэ сая бааст うーん。語呂が悪い。むしろцоо шинэ сайн баастとか?ちょっと苦しいかしら。
テレビを見ていたら、超新星バーストの話をしていた。思わず”цоо шинэ бааст”とつっこみを入れたくなった。ていうか、сэйが抜けてるけど、どうなのよ。 цоо шинэ сая бааст うーん。語呂が悪い。むしろцоо шинэ сайн баастとか?ちょっと苦しいかしら。
「Yahoo!知恵袋」や「人力検索はてな」に相当するようなモンゴルのサイトを見つけた。便利そうなのでメモしておく。語彙数は少なめだが専門用語辞書も収録されている。http://www.medeelel.mn/medleg/
モンゴル国でもインフルエンザが流行しているため、最近多くの学校が閉鎖になったが、その代替措置としてインターネットによる授業が行われているという。http://www.tvhicheel.mn/home-entire.shtml ちなみに以下は10年生(日本でいう高校生に相当)向けの英語の授業のページである。http://www.tvhicheel.mn/content/2218.shtml すべての家庭にインターネット環境が整っているとは限らないだろうが、授業のビデオをダウンロードして視聴することも可能だし、こうした試みは実に素晴らしいと思う。すでにサイトの総アクセス数は112,028を数えている。各課の教師宛ての専用メールアドレスが設けられているので、不明点はメールで質問できる。また、チャットでアドバイスを受けることも可能なようだ。これまでに808人からメールでの質問に対して回答が行われ、3410人がチャットでアドバイスを受けているという。 意外に知られていないことだが、モンゴルのIT化はかなり進んでいる。もちろん人口密度、予算、地理条件などの制約を受けてインフラ面での整備は必ずしも十分とは言えないが、人々のインターネット利用に対する意識は高い。単純に比較することは難しいが、民間レベルではむしろ日本のほうが10年ほど遅れている印象すら受ける。その辺のモンゴル人たちが自由自在にメールやメッセンジャーを使いこなし、掲示板に書き込みをしたりWebやプログを書いたりしているのに対して、日本ではパソコン教室に通って手取り足取り教えてもらわなければ何もできないという人も少なくない。いや、このプログを読みに来てくださっているような方に限ってそんなことはないと思うが。
私が所属しているモンゴル佛典研究会では、伝統モンゴル文字で書かれた文書の転写と翻訳作業を行っている。転写作業とは、いわばローマ字の一部に手を加えたモンゴル文字転写用の文字に移し変える作業である。この転写記号はモンゴル学では世界共通に用いられているものだ。この通常のモンゴル文字だけを転写するための文字についてはすでに既存のフォントが存在する。 ところがやっかいなことに、当研究会で扱っているのは仏教関係の文献なので、チベット語やサンスクリット語から借用語がやたら多い。モンゴル文字にはアリガリという特殊な外来語表示用の文字が含まれており、モンゴル語文書の中ではこれを使って書き表されている(喩えて言うならば、日本語の平仮名という文字体系の内部にゐ、ゑなどの特殊な文字が含まれている状態と考えて欲しい)。そしてこれらの文字をローマ字転写するためには、すでに研究会で長年使ってきたローマ字に改良を加えた記号が存在する。まだ他にもやっかいな問題があるのだが、話がややこしくなるのでここでは割愛する。 さて、そこでこれらの転写作業の結果は最終的に本にして出版される。すでに第二巻までが刊行されており、近いうちに第三巻が出版される予定だ。出版社に渡す原稿を作成するためにはワープロに入力する必要があるのだが、ここで非常に困った問題が浮上した。以前はMacを使っていたため専用のフォントがあったのに、今後はWindowsを使用することになったため利用可能なフォントがない。Macは最近のOSXのバージョン以降Unix互換のシステムを採用したので、以前の古いバージョンのMacとは互換性がなくなってしまったのだ。 そのため、新たにWindows用のフォント作成の必要に迫られている。不幸なことに研究会にはあまりパソコンに詳しい人材がおらず、どうやらその作業は私がやらなければならないようだ。いや、私がやらざるを得ないことは目に見えている。私自身は全く詳しくないのだが、他のメンバーが恐ろしいほどにパソコンに無関心なので致し方ない。以前は詳しい人もいたのだが、数年前にうつ病が悪化して自殺してしまった。彼がMac用のフォント作成に関わっていたらしいが、最初Windows用のフォントを作っていたというような話も聞く。これは単なる噂かもしれないし、どのみち亡くなってしまった面識もない方のパソコンを漁るわけにもいくまい。 というわけで、最初はFontForgeという無料ソフトを利用して新たにフォントを作成しようとも考えたが、Unix環境でないと使えないという代物で、かなり敷居が高そうだ。とても研究会の他のメンバーの無関心を尻目に今から私だけUnixの猛勉強をする気にもならない。 結局、TTEditというシェアウェアのフォント作成用ソフトを利用することにした。さっそく試用版をインストールしてみたところ、かなり使い勝手はいいようだ。これなら私でも十分使いこなせる。ソフトの費用は8,000円で、これぐらいなら研究会で出してくれそうだ。あとは文字コードの割当について、もうちょっと話し合って煮詰める必要があるだろう。我が師も最近ようやくフォントに興味を持ち始めてくれたようなので、なんとか問題解決は図れそうだ。