бүгдээрээ хэлэлцвэл буруугүй, бүлээн усаар угаавал хиргүй
📖 意味
直訳(英語):
There is nothing wrong if we discuss something all together, There is no dirt if we wash with warm water
解説:
Values collective discussion and thorough care—group decisions avoid mistakes, warm water cleans thoroughly.
直訳:
皆で話し合えば間違いなし、ぬるま湯で洗えば汚れなし
解説:
集団での議論と丁寧な手入れを重視する。皆で決めれば間違いなし、ぬるま湯で洗えばきれいになる。
解説:
Хамтын хэлэлцүүлэг, нямбай арчилгаа сайн гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
There is nothing wrong if we discuss something all together, There is no dirt if we wash with warm water
日本語直訳:
皆で話し合えば間違いなし、ぬるま湯で洗えば汚れなし
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Two heads are better than one.
日本語の諺:
三人寄れば文殊の知恵
日本語の諺:
三人寄れば文殊の知恵
英語の諺:
Two heads are better than one.
英語の諺:
Two heads are better than one.
日本語の諺:
三人寄れば文殊の知恵