コンテンツへスキップ

гай ирвэл хүнд, гавъяа ирвэл өөрт

📖 意味

直訳(英語): Trouble is for others, Praise is for me
解説: Criticizes selfishness—blaming others for troubles but taking credit for achievements.
直訳: 災いは人に、功績は自分に
解説: 利己心を批判する。問題は人のせいにし、功績は自分のものにする。
解説: Гайг бусдад тохож, гавьяаг өөрт авахыг шүүмжилнэ.
英語直訳: Trouble is for others, Praise is for me
日本語直訳: 災いは人に、功績は自分に

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG