гай ирвэл хүнд, гавъяа ирвэл өөрт
📖 意味
直訳(英語):
Trouble is for others, Praise is for me
解説:
Criticizes selfishness—blaming others for troubles but taking credit for achievements.
直訳:
災いは人に、功績は自分に
解説:
利己心を批判する。問題は人のせいにし、功績は自分のものにする。
解説:
Гайг бусдад тохож, гавьяаг өөрт авахыг шүүмжилнэ.
英語直訳:
Trouble is for others, Praise is for me
日本語直訳:
災いは人に、功績は自分に
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG