галы нь түлж морий (нь) унуулах
📖 意味
直訳(英語):
Make the fire, let him ride a horse
解説:
Describes thorough preparation—making the fire ready before letting someone ride the horse.
直訳:
火を焚いて馬に乗せる
解説:
入念な準備を描く。馬に乗せる前に火を焚いて準備する。
解説:
Аливаад бэлтгэл хэрэгтэйг хэлнэ.
英語直訳:
Make the fire, let him ride a horse
日本語直訳:
火を焚いて馬に乗せる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
段取り八分
日本語の諺:
段取り八分
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
段取り八分