ганц хүн айл болдоггүй, ганц мод гал болдоггүй
📖 意味
直訳(英語):
One person cannot become a family, One wood cannot become a fire
解説:
Teaches that unity is essential—one person alone cannot form a family, one log cannot make a fire.
直訳:
一人では家庭にならず、一本の木では火にならない
解説:
結束が不可欠であることを教える。一人では家庭になれず、一本の木では火にならない。
解説:
Нэгдэлгүйгээр бүтэхгүйг хэлнэ.
英語直訳:
One person cannot become a family, One wood cannot become a fire
日本語直訳:
一人では家庭にならず、一本の木では火にならない
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
三本の矢
日本語の諺:
三本の矢
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
三本の矢