гар бариад бугуй барих, ганзага бариад цулбуур авах
📖 意味
直訳(英語):
Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
解説:
Warns about gradual encroachment—give them a hand and they'll take the arm, give the strap and they'll take the rope.
直訳:
手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る
解説:
徐々につけ込むことを警告する。手を貸せば腕を取り、紐を渡せば綱を取る。
解説:
Бага өгвөл ихээр авахыг анхааруулна.
英語直訳:
Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
日本語直訳:
手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
Give him an inch and he'll take a mile.
日本語の諺:
頭を撫でれば尻を出す
日本語の諺:
頭を撫でれば尻を出す
英語の諺:
Give him an inch and he'll take a mile.
英語の諺:
Give him an inch and he'll take a mile.
日本語の諺:
頭を撫でれば尻を出す