コンテンツへスキップ

гар бариад бугуй барих, ганзага бариад цулбуур авах

📖 意味

直訳(英語): Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
解説: Warns about gradual encroachment—give them a hand and they'll take the arm, give the strap and they'll take the rope.
直訳: 手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る
解説: 徐々につけ込むことを警告する。手を貸せば腕を取り、紐を渡せば綱を取る。
解説: Бага өгвөл ихээр авахыг анхааруулна.
英語直訳: Holds the hand then holds the forearm, Holds the saddlebag strap and then takes the lead rope
日本語直訳: 手を握ったら手首を握り、鞍紐を握ったら手綱を取る

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Give him an inch and he'll take a mile.
日本語の諺: 頭を撫でれば尻を出す
日本語の諺: 頭を撫でれば尻を出す
英語の諺: Give him an inch and he'll take a mile.
英語の諺: Give him an inch and he'll take a mile.
日本語の諺: 頭を撫でれば尻を出す