コンテンツへスキップ

гахайн хоншоор газар эвдэнэ, хүний хоншоор хэрэг тарина

📖 意味

直訳(英語): The snout of the pig destroys the ground, The mouth of the person makes trouble
解説: Compares destructive speech to a pig's snout—pigs ruin ground, mouths cause trouble.
直訳: 豚の鼻は地面を荒らし、人の口は問題を起こす
解説: 破壊的な言葉を豚の鼻に例える。豚は地面を荒らし、口は問題を起こす。
解説: Хэл ам асуудал тарьдгийг хэлнэ.
英語直訳: The snout of the pig destroys the ground, The mouth of the person makes trouble
日本語直訳: 豚の鼻は地面を荒らし、人の口は問題を起こす

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Loose lips sink ships.
日本語の諺: 口は禍の元
日本語の諺: 口は禍の元
英語の諺: Loose lips sink ships.
英語の諺: Loose lips sink ships.
日本語の諺: 口は禍の元