зовлоготой газар нохой цуглана, зовлонтой газар лам цуглана
📖 意味
直訳(英語):
If there is carrion dogs are gathered, If there are troubles lamas are gathered
解説:
Observes that those who profit from misfortune gather where it exists—dogs at carrion, lamas at suffering.
直訳:
腐肉のある所に犬が集まる、苦しみのある所にラマが集まる
解説:
不幸から利益を得る者が不幸のある所に集まることを観察する。犬は腐肉に、ラマは苦しみに。
解説:
Ашиг хайгчид зовлон руу цугладгийг хэлнэ.
英語直訳:
If there is carrion dogs are gathered, If there are troubles lamas are gathered
日本語直訳:
腐肉のある所に犬が集まる、苦しみのある所にラマが集まる
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG