コンテンツへスキップ

зовох цагт хатуужилтай сэтгэл, жаргах цагт халамжтай сэтгэл

📖 意味

直訳(英語): In times of suffering you need a persistent heart, In times of happiness you need a caring heart
解説: Advises different hearts for different times—persistence in suffering, care in happiness.
直訳: 苦しい時は忍耐の心、幸せな時は思いやりの心
解説: 時に応じた異なる心を勧める。苦しい時は忍耐、幸せな時は思いやり。
解説: Үе үеийн сэтгэлийн төлөвийг заана.
英語直訳: In times of suffering you need a persistent heart, In times of happiness you need a caring heart
日本語直訳: 苦しい時は忍耐の心、幸せな時は思いやりの心

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG