зул бөхөхөө дөхөхөөр гэрэл ордог
📖 意味
直訳(英語):
The oil lamp gets brighter before it burns out
解説:
Describes the final surge before death—an oil lamp burns brightest just before going out.
直訳:
油灯は消える前に明るくなる
解説:
死の前の最後の輝きを描く。油灯は消える直前に最も明るく燃える。
解説:
Үхэхийн өмнөх сүүлчийн гэрэл мэт гялбааг хэлнэ.
英語直訳:
The oil lamp gets brighter before it burns out
日本語直訳:
油灯は消える前に明るくなる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
The candle burns brightest before it goes out.
日本語の諺:
消える前の灯火
日本語の諺:
消える前の灯火
英語の諺:
The candle burns brightest before it goes out.
英語の諺:
The candle burns brightest before it goes out.
日本語の諺:
消える前の灯火