コンテンツへスキップ

идэх нь гахай, явах нь могой

📖 意味

直訳(英語): Eating like a pig, Traveling like a snake
解説: Criticizes greed combined with laziness—eating like a pig but moving like a snake.
直訳: 食べるのは豚のよう、歩くのは蛇のよう
解説: 強欲と怠惰の組み合わせを批判する。豚のように食べ、蛇のように動く。
解説: Их идэж бага хөдөлдгийг шүүмжилнэ.
英語直訳: Eating like a pig, Traveling like a snake
日本語直訳: 食べるのは豚のよう、歩くのは蛇のよう

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG