могой мөрөө танихгүй, хүн биеэ мэдэхгүй
📖 意味
直訳(英語):
The snake does not recognize his track, The person does not know himself
解説:
Points out the difficulty of self-awareness - just as a snake cannot see its own trail behind it, people often cannot see or understand themselves clearly.
直訳:
蛇は自分の跡を知らない、人は自分を知らない
解説:
自己認識の難しさを指摘する。蛇が自分の跡を見られないように、人も自分自身を明確に見たり理解したりできないことが多い。
解説:
Хүн өөрийгөө сайн танихгүйг хэлнэ.
英語直訳:
The snake does not recognize his track, The person does not know himself
日本語直訳:
蛇は自分の跡を知らない、人は自分を知らない
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
己を知れ
日本語の諺:
己を知れ
日本語の諺:
己を知れ