ноёнтой өстэй хүн хонгогүй, нохойтой өстэй хүн хормойгүй
📖 意味
直訳(英語):
A person who holds a grudge against the master, his behind will hurt; A person who holds a grudge against a dog, the bottom part of his deel will be chewed off
解説:
Warns that holding grudges brings consequences - enemies of the powerful suffer physically, enemies of dogs have their clothes torn; resentment invites retaliation.
直訳:
領主に恨みを持つ者は尻が痛み、犬に恨みを持つ者はデールの裾がかじられる
解説:
恨みを抱くことが結果をもたらすと警告する。権力者の敵は肉体的に苦しみ、犬の敵は服を破られる。恨みは報復を招く。
解説:
Хэн нэгэнд өширхөх нь өөрт хор гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
A person who holds a grudge against the master, his behind will hurt; A person who holds a grudge against a dog, the bottom part of his deel will be chewed off
日本語直訳:
領主に恨みを持つ者は尻が痛み、犬に恨みを持つ者はデールの裾がかじられる
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
人を呪わば穴二つ
日本語の諺:
人を呪わば穴二つ
日本語の諺:
人を呪わば穴二つ