コンテンツへスキップ

нүүргүй олзноос, нүдтэй гарз дээр

📖 意味

直訳(英語): It is better to have a loss with the eyes than a profit without face
解説: Values honor over profit - it's better to suffer visible losses than to gain through shameful means; maintaining face matters more than material gain.
直訳: 体面のない利益より、目に見える損失の方がまし
解説: 利益より名誉を重んじる。恥ずべき手段で得るより目に見える損失を被る方がよい。面子を保つことは物質的利益より重要。
解説: Нэргүй олзоос ил гарз дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: It is better to have a loss with the eyes than a profit without face
日本語直訳: 体面のない利益より、目に見える損失の方がまし

🦉 同じ意味の諺

日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝
日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝
日本語の諺: 武士は食わねど高楊枝