нэрэлхээд нэрээ идэхгүй, хариад гэрээ идэхгүй
📖 意味
直訳(英語):
When embarrassed, you do not eat your name; When going home, you do not eat your home
解説:
Notes that honor and home don't feed you - embarrassment won't eat your name, going home won't feed you; practical needs require practical solutions.
直訳:
恥ずかしくても名前は食べられない、帰っても家は食べられない
解説:
名誉と家では腹は満たされないことを指摘する。恥ずかしくても名前は食べられず、帰っても家は食べられない。実際の必要には実際の解決策が要る。
解説:
Нэр төрөөр цадахгүйг хэлнэ.
英語直訳:
When embarrassed, you do not eat your name; When going home, you do not eat your home
日本語直訳:
恥ずかしくても名前は食べられない、帰っても家は食べられない
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
名誉で腹はふくれぬ
日本語の諺:
名誉で腹はふくれぬ
日本語の諺:
名誉で腹はふくれぬ