өдөр алдаад, шөнө тэмтрэх
📖 意味
直訳(英語):
Passes the day, Fumbles at night
解説:
Criticizes wasting daylight - passing the day idly and fumbling at night represents poor time management and failing to use productive hours.
直訳:
昼を無駄にし、夜に手探りする
解説:
日中を無駄にすることを批判する。昼を無駄にし夜に手探りするのは、時間管理が悪く生産的な時間を使えていないことを表す。
解説:
Өдрийг алдвал шөнө балмагддагийг хэлнэ.
英語直訳:
Passes the day, Fumbles at night
日本語直訳:
昼を無駄にし、夜に手探りする
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG