өргөхийг чи өргө, аахилахыг би аахилъя
📖 意味
直訳(英語):
The thing to be picked up, you pick up; I will puff for you
解説:
Criticizes unequal division of labor - having someone else do the heavy lifting while you do the easy complaining; unfair work distribution.
直訳:
持ち上げるのはお前、息を切らすのは俺
解説:
不平等な労働分担を批判する。重い荷物は他人に持たせ、自分は楽な文句を言う。不公平な仕事の分配。
解説:
Ачааг бусдад өгч, өөрөө амрахыг шүүмжилнэ.
英語直訳:
The thing to be picked up, you pick up; I will puff for you
日本語直訳:
持ち上げるのはお前、息を切らすのは俺
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG