сайн хүн нэрдээ хайртай, муу хүн биедээ хайртай
📖 意味
直訳(英語):
A good person loves his name, A bad person loves his body
解説:
Contrasts priorities of character types - good people cherish their reputation, bad people only care about physical comfort; values versus selfishness.
直訳:
名こそ惜しけれ
解説:
性格タイプの優先事項を対比する。良い人は評判を大切にし、悪い人は肉体的な快適さだけを気にする。価値観対利己主義。
解説:
Нэрээ хайрлах нь сайн хүний, биеэ хайрлах нь муу хүнийх гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
A good person loves his name, A bad person loves his body
日本語直訳:
名こそ惜しけれ
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
良い人は名を愛し、悪い人は体を愛す
日本語の諺:
良い人は名を愛し、悪い人は体を愛す
日本語の諺:
良い人は名を愛し、悪い人は体を愛す