салхигүй бол өвсний толгой хөдлөхгүй, санаагүй бол хэргийн үзүүр үүсэхгүй
📖 意味
直訳(英語):
If there is no wind, the top of the grass will not move; If there is no idea, work will not start
解説:
Notes that effects require causes - without wind grass doesn't move, without intention work doesn't start; things don't happen without underlying forces.
直訳:
火のない所に煙は立たぬ
解説:
結果には原因が必要なことを指摘する。風がなければ草は動かず、考えがなければ仕事は始まらない。根底にある力なしには物事は起こらない。
解説:
Учир шалтгаангүй зүйл эхлэхгүйг хэлнэ.
英語直訳:
If there is no wind, the top of the grass will not move; If there is no idea, work will not start
日本語直訳:
火のない所に煙は立たぬ
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
風がなければ草の穂は動かず、考えがなければ仕事は始まらない
日本語の諺:
風がなければ草の穂は動かず、考えがなければ仕事は始まらない
日本語の諺:
風がなければ草の穂は動かず、考えがなければ仕事は始まらない