санаа муут яван хатна, сарьсан багваахай наранд хатна
📖 意味
直訳(英語):
The evil ideas of a man cause him to dry up over time, A bat dries out in the sun
解説:
Warns that evil thoughts harm the thinker - those with bad intentions dry up over time like bats in sunlight; malice consumes its host.
直訳:
FLAG
解説:
悪い考えは考える者を傷つけると警告する。悪意を持つ者は日光のコウモリのように時間とともに干からびる。悪意はその宿主を蝕む。
解説:
Муу санаатай хүн өөрөө хатаж доройтдогийг хэлнэ.
英語直訳:
The evil ideas of a man cause him to dry up over time, A bat dries out in the sun
日本語直訳:
FLAG
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
悪い考えを持つ者は歩きながら干からび、コウモリは日光で干からびる
日本語の諺:
悪い考えを持つ者は歩きながら干からび、コウモリは日光で干からびる
日本語の諺:
悪い考えを持つ者は歩きながら干からび、コウモリは日光で干からびる