танилтай хүн талын чинээ, танилгүй хүн алгын чинээ
📖 意味
直訳(英語):
Person who has many friends is like a wide steppe, Person who has no friends is like the palm of a hand
解説:
Contrasts the reach of social connection - someone with many friends has range like the steppe, someone without is limited like a palm; connections expand your world.
直訳:
持つべきものは友
解説:
社会的つながりの範囲を対比する。友の多い人は草原のような広がりがあり、友のない人は手のひらのように限られる。つながりは世界を広げる。
解説:
Танил олон бол хүрээ тэлдэгийг хэлнэ.
英語直訳:
Person who has many friends is like a wide steppe, Person who has no friends is like the palm of a hand
日本語直訳:
持つべきものは友
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
知り合いの多い人は草原のよう、知り合いのない人は手のひらのよう
日本語の諺:
知り合いの多い人は草原のよう、知り合いのない人は手のひらのよう
日本語の諺:
知り合いの多い人は草原のよう、知り合いのない人は手のひらのよう