төрийн төлөө, оготно боож үхэх
📖 意味
直訳(英語):
For the sake of the government, A mouse strangles itself to death
解説:
Describes extreme self-sacrifice for the state - a mouse strangling itself for the government; questioning whether such sacrifice is sensible or exploited.
直訳:
国のために、ネズミが首を絞めて死ぬ
解説:
国家のための極端な自己犠牲を表す。政府のために首を絞めて死ぬネズミ。そのような犠牲が賢明か搾取かを問う。
解説:
Төрийн төлөөх хэт золиослолыг хэлнэ.
英語直訳:
For the sake of the government, A mouse strangles itself to death
日本語直訳:
国のために、ネズミが首を絞めて死ぬ
🦉 同じ意味の諺
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG