コンテンツへスキップ

үхэхдээ үхэр буу тавих, гарахдаа гар буу тавих

📖 意味

直訳(英語): Shoot a cannon when you die, Shoot a pistol when you go out
解説: Make a grand exit and a strong entrance—do things memorably and with impact.
直訳: 死ぬ時は大砲を撃ち、出る時はピストルを撃つ
解説: 壮大な退場と力強い登場をせよ。印象的で影響力のあることをせよ。
解説: Нөлөөтэй орж, нөлөөтэй гарахыг сургана.
英語直訳: Shoot a cannon when you die, Shoot a pistol when you go out
日本語直訳: 死ぬ時は大砲を撃ち、出る時はピストルを撃つ

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG