コンテンツへスキップ

хор идсэн шаазгай шиг, хоёр идсэн чоно шиг

📖 意味

直訳(英語): Like the magpie who ate poison, Like the wolf who ate twice
解説: Describes suffering the consequences of bad choices—like eating poison or being over-greedy.
直訳: 毒を食べたカササギのよう、二度食べた狼のよう
解説: 悪い選択の結果を被ることを表す。毒を食べたり、過度に貪欲だったり。
解説: Цагийн боломжийг алдвал эргэж олдохгүй.
英語直訳: Like the magpie who ate poison, Like the wolf who ate twice
日本語直訳: 毒を食べたカササギのよう、二度食べた狼のよう

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG