コンテンツへスキップ

хорыг хороор, хожуулыг сүхээр

📖 意味

直訳(英語): Poison by poison, Stump by axe
解説: Fight fire with fire; use appropriate tools for each problem—poison against poison, axe against stumps.
直訳: 毒には毒を、切り株には斧を
解説: 火には火で対抗。各問題に適切な道具を使え。毒には毒を、切り株には斧を。
解説: Сайн үг хүнийг баярлуулна.
英語直訳: Poison by poison, Stump by axe
日本語直訳: 毒には毒を、切り株には斧を

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Good words cost nothing.
日本語の諺: 毒を以て毒を制す
日本語の諺: 毒を以て毒を制す
英語の諺: Good words cost nothing.
英語の諺: Good words cost nothing.
日本語の諺: 毒を以て毒を制す