コンテンツへスキップ

хөхүүрийн ам наашаа, хүйтний ам цаашаа

📖 意味

直訳(英語): The mouth of the skin sack is coming, The mouth of cold weather is going away
解説: Good times are approaching while hardships recede—abundance comes as scarcity leaves.
直訳: 皮袋の口が近づき、寒さの口が遠ざかる
解説: 良い時が近づき、困難が退く。乏しさが去り、豊かさが来る。
解説: Хүн бүрийн хувь тавилан өөр.
英語直訳: The mouth of the skin sack is coming, The mouth of cold weather is going away
日本語直訳: 皮袋の口が近づき、寒さの口が遠ざかる

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 暑さ寒さも彼岸まで
日本語の諺: 暑さ寒さも彼岸まで
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 暑さ寒さも彼岸まで