хөхүүрийн ам наашаа, хүйтний ам цаашаа
📖 意味
直訳(英語):
The mouth of the skin sack is coming, The mouth of cold weather is going away
解説:
Good times are approaching while hardships recede—abundance comes as scarcity leaves.
直訳:
皮袋の口が近づき、寒さの口が遠ざかる
解説:
良い時が近づき、困難が退く。乏しさが去り、豊かさが来る。
解説:
Хүн бүрийн хувь тавилан өөр.
英語直訳:
The mouth of the skin sack is coming, The mouth of cold weather is going away
日本語直訳:
皮袋の口が近づき、寒さの口が遠ざかる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
暑さ寒さも彼岸まで
日本語の諺:
暑さ寒さも彼岸まで
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
暑さ寒さも彼岸まで