хүний муу хүн дайрах, хүрзний муу чулуу дайрах
📖 意味
直訳(英語):
The bad person attacks a man, The bad shovel attacks a stone
解説:
Bad people harm others; bad tools hit obstacles—poor quality causes problems.
直訳:
悪い人は人を攻撃し、悪いシャベルは石に当たる
解説:
悪い人は他人を傷つけ、悪い道具は障害に当たる。質の悪さは問題を引き起こす。
解説:
Муу хүн бусдад гай тарьдаг, муу багаж саадтай тулдаг.
英語直訳:
The bad person attacks a man, The bad shovel attacks a stone
日本語直訳:
悪い人は人を攻撃し、悪いシャベルは石に当たる
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG