コンテンツへスキップ

хүний муу хүн дайрах, хүрзний муу чулуу дайрах

📖 意味

直訳(英語): The bad person attacks a man, The bad shovel attacks a stone
解説: Bad people harm others; bad tools hit obstacles—poor quality causes problems.
直訳: 悪い人は人を攻撃し、悪いシャベルは石に当たる
解説: 悪い人は他人を傷つけ、悪い道具は障害に当たる。質の悪さは問題を引き起こす。
解説: Муу хүн бусдад гай тарьдаг, муу багаж саадтай тулдаг.
英語直訳: The bad person attacks a man, The bad shovel attacks a stone
日本語直訳: 悪い人は人を攻撃し、悪いシャベルは石に当たる

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG