хүний эрхээр жаргахаар, өөрийн эрхээр зов
📖 意味
直訳(英語):
Suffering on my own is better than being in a state of bliss under someone else's authority
解説:
Better to struggle independently than enjoy comfort under another's control.
直訳:
他人の権威の下で幸せになるより、自分の権威で苦しむ方がよい
解説:
他人の支配下で快適に過ごすより、独立して苦労する方がよい。
解説:
Бусдын эрхээр жаргахаас өөрийн эрхээр зовох нь дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Suffering on my own is better than being in a state of bliss under someone else's authority
日本語直訳:
他人の権威の下で幸せになるより、自分の権威で苦しむ方がよい
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG