хэлж ирэхгүй, хийсэж ирнэ
📖 意味
直訳(英語):
Does not say before coming, Comes by blowing
解説:
Trouble arrives without warning; it doesn't announce itself but blows in suddenly.
直訳:
言わずに来ず、吹いてやって来る(突然の困難)
解説:
トラブルは予告なしに来る。知らせずに突然吹き込んでくる。
解説:
Гэнэтийн аюул урьдчилан хэлдэггүйг хэлнэ.
英語直訳:
Does not say before coming, Comes by blowing
日本語直訳:
言わずに来ず、吹いてやって来る(突然の困難)
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
A bolt from the blue.
日本語の諺:
寝耳に水
日本語の諺:
寝耳に水
英語の諺:
A bolt from the blue.
英語の諺:
A bolt from the blue.
日本語の諺:
寝耳に水