コンテンツへスキップ

хэлж ирэхгүй, хийсэж ирнэ

📖 意味

直訳(英語): Does not say before coming, Comes by blowing
解説: Trouble arrives without warning; it doesn't announce itself but blows in suddenly.
直訳: 言わずに来ず、吹いてやって来る(突然の困難)
解説: トラブルは予告なしに来る。知らせずに突然吹き込んでくる。
解説: Гэнэтийн аюул урьдчилан хэлдэггүйг хэлнэ.
英語直訳: Does not say before coming, Comes by blowing
日本語直訳: 言わずに来ず、吹いてやって来る(突然の困難)

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A bolt from the blue.
日本語の諺: 寝耳に水
日本語の諺: 寝耳に水
英語の諺: A bolt from the blue.
英語の諺: A bolt from the blue.
日本語の諺: 寝耳に水