хээр хонож, хэц дэрлэх
📖 意味
直訳(英語):
Sleeps on the steppe, Uses a mountain ridge as a pillow
解説:
Describes hardship and homelessness—sleeping on the steppe with only a ridge for a pillow.
直訳:
草原で眠り、山の尾根を枕にする
解説:
困難とホームレス状態を表す。草原で寝て、枕には尾根だけ。
解説:
Хэцүү амьдралыг дүрсэлсэн хэллэг.
英語直訳:
Sleeps on the steppe, Uses a mountain ridge as a pillow
日本語直訳:
草原で眠り、山の尾根を枕にする
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG