コンテンツへスキップ

цувж явсан барнаас, цуглаж суусан шаазгай дээр

📖 意味

直訳(英語): Crowd of sitting magpies is better than strung out tigers walking on the road
解説: United smaller creatures are better than scattered powerful ones; unity beats individual strength.
直訳: 列をなして歩く虎より、集まって座るカササギが良い
解説: 団結した小さな生き物は散らばった強い者より良い。団結は個人の強さに勝る。
解説: Нэгдсэн жижиг нь тархай хүчтэнээс дээр гэдгийг хэлнэ.
英語直訳: Crowd of sitting magpies is better than strung out tigers walking on the road
日本語直訳: 列をなして歩く虎より、集まって座るカササギが良い

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 喧嘩するほど仲がいい
日本語の諺: 喧嘩するほど仲がいい
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 喧嘩するほど仲がいい