コンテンツへスキップ

цуцлаас гал, цухлаас хэрүүл

📖 意味

直訳(英語): Fire from the embers, Argument from a person who is easily upset
解説: Trouble reignites easily; embers can spark fire, irritable people can spark arguments.
直訳: 燃え残りから火が、怒りっぽい人から口論が
解説: トラブルは簡単に再燃する。燃え残りは火を起こし、短気な人は口論を起こす。
解説: Жижиг зүйлээс хэрүүл, гай дахин асахыг хэлнэ.
英語直訳: Fire from the embers, Argument from a person who is easily upset
日本語直訳: 燃え残りから火が、怒りっぽい人から口論が

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: 兵は千日養うて一日用う
日本語の諺: 兵は千日養うて一日用う
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: 兵は千日養うて一日用う