чоно махнаас гарах, чөтгөр гоймонд дурлах
📖 意味
直訳(英語):
A wolf goes away from meat, A demon is fond of noodles
解説:
Describes something impossible—like a wolf abandoning meat or a demon preferring noodles.
直訳:
狼が肉から離れ、悪魔が麺を好むようなもの(ありえない)
解説:
ありえないことを表す。狼が肉を捨てたり、悪魔が麺を好んだりするように。
解説:
Боломжгүй, ёсгүй зүйл тохиохгүйг хэлнэ.
英語直訳:
A wolf goes away from meat, A demon is fond of noodles
日本語直訳:
狼が肉から離れ、悪魔が麺を好むようなもの(ありえない)
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
When pigs fly.
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
When pigs fly.
英語の諺:
When pigs fly.
日本語の諺:
FLAG