コンテンツへスキップ

чоно махнаас гарах, чөтгөр гоймонд дурлах

📖 意味

直訳(英語): A wolf goes away from meat, A demon is fond of noodles
解説: Describes something impossible—like a wolf abandoning meat or a demon preferring noodles.
直訳: 狼が肉から離れ、悪魔が麺を好むようなもの(ありえない)
解説: ありえないことを表す。狼が肉を捨てたり、悪魔が麺を好んだりするように。
解説: Боломжгүй, ёсгүй зүйл тохиохгүйг хэлнэ.
英語直訳: A wolf goes away from meat, A demon is fond of noodles
日本語直訳: 狼が肉から離れ、悪魔が麺を好むようなもの(ありえない)

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: When pigs fly.
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: When pigs fly.
英語の諺: When pigs fly.
日本語の諺: FLAG