шуудайд хийсэн үхрийн эвэр шиг
📖 意味
直訳(英語):
Like the horns of cows that were put into a sack
解説:
Describes disorganized chaos—like trying to put cattle horns in a sack.
直訳:
袋に入れた牛の角のように(まとまらない)
解説:
まとまりのない混沌を表す。牛の角を袋に入れようとするように。
解説:
Эмх замбараагүй, багтахгүй байдлыг хэлнэ.
英語直訳:
Like the horns of cows that were put into a sack
日本語直訳:
袋に入れた牛の角のように(まとまらない)
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
糠に釘
日本語の諺:
糠に釘
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
糠に釘