аранзлыг унавч аарцагт наалдахгүй амттанг идэвч араанд шингэхгүй
📖 意味
直訳(英語):
Riding a legendary horse but not sticking to the pelvis
解説:
Using or experiencing something good that does not suit one's status or nature, resulting in no lasting benefit.
直訳:
名馬に乗っても腰に馴染まず、甘いものを食べても歯に染みない。
解説:
自分に合わない不釣り合いな良品を使っても、何の役にも立たず自分のものにならないこと。
解説:
Өөрт тохироогүй сайн зүйлийг хэрэглэвч үр дүн гарахгүй, өөрийн болохгүй гэсэн утга.
英語直訳:
Riding a legendary horse but not sticking to the pelvis
日本語直訳:
名馬に乗っても腰に馴染まず、甘いものを食べても歯に染みない。
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
eating sweets but not soaking into the teeth.,A pig in a parlor.
日本語の諺:
分不相応
日本語の諺:
分不相応
英語の諺:
eating sweets but not soaking into the teeth.,A pig in a parlor.
英語の諺:
eating sweets but not soaking into the teeth.,A pig in a parlor.
日本語の諺:
分不相応