үүрэхийг нь чи аахилахыг нь би
📖 意味
直訳(英語):
You carry it
解説:
Describes a person who lets others do the hard work while they pretend to be exhausted or just command others.
直訳:
背負うのはあなた、ため息をつくのは私。
解説:
他人に苦労を押し付けておきながら、自分がいかにも大変そうに振る舞ったり、口だけ出したりすること。
解説:
Бусдаар ажил хийлгэчихээд өөрөө хийсэн мэт дүр эсгэх эсвэл зүгээр суухыг хэлнэ.
英語直訳:
You carry it
日本語直訳:
背負うのはあなた、ため息をつくのは私。
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
I'll pant.,Great talkers are little doers.
日本語の諺:
口先ばかり
日本語の諺:
口先ばかり
英語の諺:
I'll pant.,Great talkers are little doers.
英語の諺:
I'll pant.,Great talkers are little doers.
日本語の諺:
口先ばかり