コンテンツへスキップ

айлын алагаас адууны алаг дээр

📖 意味

直訳(英語): It is better to have a spotted horse than a family here and there
解説: Teaches that family unity is more valuable than material possessions—a cohesive family is better than scattered wealth.
直訳: まだらの馬の方がばらばらの家族よりまし
解説: 家族の結束は物質的な豊かさより大切であることを教える。ばらばらの財産より一つにまとまった家族が良い。
解説: Гэр бүл эвтэй байх нь хамгийн чухал.
英語直訳: It is better to have a spotted horse than a family here and there
日本語直訳: まだらの馬の方がばらばらの家族よりまし

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: A house divided cannot stand.
日本語の諺: 家和して万事成る
日本語の諺: 家和して万事成る
英語の諺: A house divided cannot stand.
英語の諺: A house divided cannot stand.
日本語の諺: 家和して万事成る