айсан хүн адуу үргээж (үргээнэ), ичсэн хүн хүн алах (ална)
📖 意味
直訳(英語):
If a person is afraid, he scares (will scare) horses; If a person is ashamed, he will kill someone
解説:
Warns about the dangerous consequences of fear and shame—fear causes chaos, while shame can drive desperate actions.
直訳:
恐れた者は馬を驚かせ、恥じた者は人を殺す
解説:
恐怖と恥の危険な結果を警告する。恐怖は混乱を招き、恥は極端な行動に駆り立てる。
解説:
Айдас, ичгүүр нь хүнийг аюултай үйлдэлд хүргэж болзошгүй.
英語直訳:
If a person is afraid, he scares (will scare) horses; If a person is ashamed, he will kill someone
日本語直訳:
恐れた者は馬を驚かせ、恥じた者は人を殺す
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG