аальгүйгээс хамаргүй нь дээр
📖 意味
直訳(英語):
It is better not to have a nose than to be flirtatious
解説:
A strong condemnation of flirtatious behavior, suggesting it's worse than a physical deformity.
直訳:
浮気者より鼻がない方がまし
解説:
浮気な振る舞いへの強い非難。身体的な欠点よりも悪いとする。
解説:
Садар самуун зан авирыг маш ихээр буруутгаж байна.
英語直訳:
It is better not to have a nose than to be flirtatious
日本語直訳:
浮気者より鼻がない方がまし
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG