コンテンツへスキップ

аальгүй хүн ажилгүй агсан морь хөлгүй

📖 意味

直訳(英語): A person without composure has no work
解説: An undisciplined or bad-tempered person will fail to achieve anything productive, just as a wild horse cannot be used for tasks.
直訳: 品(落ち着き)のない人は仕事(成果)がなく、暴れ馬は足がない。
解説: 落ち着きがなく自分を律することができない人は、結局何も成し遂げられない。暴れ馬が役に立たないのと同じである。
解説: Төлөвшөөгүй, тогтворгүй зан авиртай хүн амжилтад хүрч, ажил бүтээж чаддаггүй гэсэн утга.
英語直訳: A person without composure has no work
日本語直訳: 品(落ち着き)のない人は仕事(成果)がなく、暴れ馬は足がない。

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: a wild horse has no feet.,An unruly spirit fails in business.
日本語の諺: 短気は損気
日本語の諺: 短気は損気
英語の諺: a wild horse has no feet.,An unruly spirit fails in business.
英語の諺: a wild horse has no feet.,An unruly spirit fails in business.
日本語の諺: 短気は損気