コンテンツへスキップ

авиргүй бол нүүрээ барна, арвигүй бол эдээ барна

📖 意味

直訳(英語): Without character one loses face
解説: Emphasizes that reputation depends on behavior, and financial stability depends on careful spending.
直訳: 品行がなければ面目を失い、節約がなければ財産を失う。
解説: 正しい行いがなければ評判を落とし、慎ましさがなければ財産を使い果たしてしまう。人間性と節約の大切さを説く。
解説: Хичнээн их мэдлэгтэй байвч зан байдалгүй бол нэрээ алдана, хичнээн баялаг байвч гам үгүй бол хоосон хоцорно гэсэн утга.
英語直訳: Without character one loses face
日本語直訳: 品行がなければ面目を失い、節約がなければ財産を失う。

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
日本語の諺: 節約は最大の収益
日本語の諺: 節約は最大の収益
英語の諺: without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
英語の諺: without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
日本語の諺: 節約は最大の収益