авиргүй бол нүүрээ барна, арвигүй бол эдээ барна
📖 意味
直訳(英語):
Without character one loses face
解説:
Emphasizes that reputation depends on behavior, and financial stability depends on careful spending.
直訳:
品行がなければ面目を失い、節約がなければ財産を失う。
解説:
正しい行いがなければ評判を落とし、慎ましさがなければ財産を使い果たしてしまう。人間性と節約の大切さを説く。
解説:
Хичнээн их мэдлэгтэй байвч зан байдалгүй бол нэрээ алдана, хичнээн баялаг байвч гам үгүй бол хоосон хоцорно гэсэн утга.
英語直訳:
Without character one loses face
日本語直訳:
品行がなければ面目を失い、節約がなければ財産を失う。
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
日本語の諺:
節約は最大の収益
日本語の諺:
節約は最大の収益
英語の諺:
without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
英語の諺:
without frugality one loses wealth.,Character is wealth, frugality is riches.
日本語の諺:
節約は最大の収益