адууны алаг сайхан, аяганы алаг муухай
📖 意味
直訳(英語):
For horses, multi-colored is nice; For cups, multi-colored is ugly
解説:
Teaches that what's valued varies by context—variety is beautiful in horses but undesirable in serving dishes.
直訳:
馬は斑がいい、器は斑が悪い
解説:
価値は状況によって変わることを教える。馬の斑は美しいが、器の斑は好まれない。
解説:
Нөхцөл байдлаас хамаараад сайхан, муу нь өөрчлөгдөнө.
英語直訳:
For horses, multi-colored is nice; For cups, multi-colored is ugly
日本語直訳:
馬は斑がいい、器は斑が悪い
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
When in Rome, do as the Romans do.
日本語の諺:
所変われば品変わる
日本語の諺:
所変われば品変わる
英語の諺:
When in Rome, do as the Romans do.
英語の諺:
When in Rome, do as the Romans do.
日本語の諺:
所変われば品変わる