コンテンツへスキップ

адууны алаг сайхан, аяганы алаг муухай

📖 意味

直訳(英語): For horses, multi-colored is nice; For cups, multi-colored is ugly
解説: Teaches that what's valued varies by context—variety is beautiful in horses but undesirable in serving dishes.
直訳: 馬は斑がいい、器は斑が悪い
解説: 価値は状況によって変わることを教える。馬の斑は美しいが、器の斑は好まれない。
解説: Нөхцөл байдлаас хамаараад сайхан, муу нь өөрчлөгдөнө.
英語直訳: For horses, multi-colored is nice; For cups, multi-colored is ugly
日本語直訳: 馬は斑がいい、器は斑が悪い

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: When in Rome, do as the Romans do.
日本語の諺: 所変われば品変わる
日本語の諺: 所変われば品変わる
英語の諺: When in Rome, do as the Romans do.
英語の諺: When in Rome, do as the Romans do.
日本語の諺: 所変われば品変わる