コンテンツへスキップ

айхаа арьсанд боож, ичихээ эсгийд боож

📖 意味

直訳(英語): Wrap up your fear in leather, Wrap up your shame in felt
解説: Advises suppressing fear and shame rather than displaying them publicly—keep negative emotions contained.
直訳: 恐れは革に包め、恥はフェルトに包め
解説: 恐れや恥を人前で見せずに抑えることを勧める。負の感情は内に秘めておけという教え。
解説: Айдас, ичгүүрийг дотроо хадгалж, ил гаргахгүй байхыг хэлнэ.
英語直訳: Wrap up your fear in leather, Wrap up your shame in felt
日本語直訳: 恐れは革に包め、恥はフェルトに包め

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Sweep it under the rug.
日本語の諺: 臭いものに蓋
日本語の諺: 臭いものに蓋
英語の諺: Sweep it under the rug.
英語の諺: Sweep it under the rug.
日本語の諺: 臭いものに蓋