алтан дээр суусан гуйлгачин, амсар дээр овойсон хөөсөнцөр
📖 意味
直訳(英語):
Beggar who sits on gold, Foam rubber piled on edge
解説:
Criticizes those who possess valuable resources but fail to use them properly—wasted potential.
直訳:
金の上に座る乞食、縁に積まれた泡
解説:
価値ある資源を持ちながら正しく活用しない人を批判する。宝の持ち腐れ。
解説:
Байгаа боломжоо ашиглахгүй бол үнэ цэнгүй болгоно.
英語直訳:
Beggar who sits on gold, Foam rubber piled on edge
日本語直訳:
金の上に座る乞食、縁に積まれた泡
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
A book that remains shut is but a block.
日本語の諺:
宝の持ち腐れ
日本語の諺:
宝の持ち腐れ
英語の諺:
A book that remains shut is but a block.
英語の諺:
A book that remains shut is but a block.
日本語の諺:
宝の持ち腐れ