コンテンツへスキップ

амьд хүний гэрч болохоор, үхсэн хүний дэр бол

📖 意味

直訳(英語): Do not be a witness for a living person, It is better to be the pillow for a dead person
解説: Advises avoiding involvement in others' disputes—it's safer to stay out of living conflicts.
直訳: 生きている人の証人になるより、死んだ人の枕になれ
解説: 他人の争いへの関与を避けることを勧める。生きている紛争からは距離を置く方が安全。
解説: Өөрийн хэрэгт бусдын маргаанд бүү ор.
英語直訳: Do not be a witness for a living person, It is better to be the pillow for a dead person
日本語直訳: 生きている人の証人になるより、死んだ人の枕になれ

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Let sleeping dogs lie.
日本語の諺: 触らぬ神に祟りなし
日本語の諺: 触らぬ神に祟りなし
英語の諺: Let sleeping dogs lie.
英語の諺: Let sleeping dogs lie.
日本語の諺: 触らぬ神に祟りなし