амьд хүн аргатай, аргалын гал цогтой
📖 意味
直訳(英語):
There is a way for a person who is alive, There is an ember in the dung fire
解説:
Encourages hope and resourcefulness—as long as you're alive, there's always a way forward.
直訳:
生きている者には道がある、牛糞の火には燠がある
解説:
希望と機知を促す。生きている限り、必ず道は開ける。
解説:
Амьд хүн арга олно.
英語直訳:
There is a way for a person who is alive, There is an ember in the dung fire
日本語直訳:
生きている者には道がある、牛糞の火には燠がある
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
While there's life, there's hope.
日本語の諺:
生きていれば何とかなる
日本語の諺:
生きていれば何とかなる
英語の諺:
While there's life, there's hope.
英語の諺:
While there's life, there's hope.
日本語の諺:
生きていれば何とかなる