コンテンツへスキップ

амьд хүн аргатай, аргалын гал цогтой

📖 意味

直訳(英語): There is a way for a person who is alive, There is an ember in the dung fire
解説: Encourages hope and resourcefulness—as long as you're alive, there's always a way forward.
直訳: 生きている者には道がある、牛糞の火には燠がある
解説: 希望と機知を促す。生きている限り、必ず道は開ける。
解説: Амьд хүн арга олно.
英語直訳: There is a way for a person who is alive, There is an ember in the dung fire
日本語直訳: 生きている者には道がある、牛糞の火には燠がある

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: While there's life, there's hope.
日本語の諺: 生きていれば何とかなる
日本語の諺: 生きていれば何とかなる
英語の諺: While there's life, there's hope.
英語の諺: While there's life, there's hope.
日本語の諺: 生きていれば何とかなる