コンテンツへスキップ

арван тавны сар шиг, атар газрын цэцэг шиг

📖 意味

直訳(英語): Like a full moon on the fifteenth, Like a flower in the virgin land
解説: Describes something or someone at their most beautiful, radiant peak—like a full moon or a pristine flower.
直訳: 十五夜の月のように、処女地の花のように
解説: 最も美しく輝かしい絶頂期にあるものや人を描写する。満月や手つかずの花のように。
解説: Гоо үзэсгэлэнгийн оргилыг зүйрлэн хэлнэ.
英語直訳: Like a full moon on the fifteenth, Like a flower in the virgin land
日本語直訳: 十五夜の月のように、処女地の花のように

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
英語の諺: FLAG
日本語の諺: FLAG