арван тавны сар шиг, атар газрын цэцэг шиг
📖 意味
直訳(英語):
Like a full moon on the fifteenth, Like a flower in the virgin land
解説:
Describes something or someone at their most beautiful, radiant peak—like a full moon or a pristine flower.
直訳:
十五夜の月のように、処女地の花のように
解説:
最も美しく輝かしい絶頂期にあるものや人を描写する。満月や手つかずの花のように。
解説:
Гоо үзэсгэлэнгийн оргилыг зүйрлэн хэлнэ.
英語直訳:
Like a full moon on the fifteenth, Like a flower in the virgin land
日本語直訳:
十五夜の月のように、処女地の花のように
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
FLAG