コンテンツへスキップ

арслангийн ааш хавд таарахгүй, гарьдын шүүрэлт шаазгайд таарахгүй

📖 意味

直訳(英語): Lion's character does not suit a small poodle's character, Garuda's seizing does not suit a magpie's seizing
解説: Warns against trying to imitate those above your station—a lion's nature doesn't suit a small dog.
直訳: 獅子の性格は小犬に合わない、ガルーダの掴み方はカササギに合わない
解説: 身の丈以上を真似しようとすることを戒める。獅子の性質は小犬には合わない。
解説: Өөрт тохироогүйг дууриаж бүү оролд гэж сануулна.
英語直訳: Lion's character does not suit a small poodle's character, Garuda's seizing does not suit a magpie's seizing
日本語直訳: 獅子の性格は小犬に合わない、ガルーダの掴み方はカササギに合わない

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Cut your coat according to your cloth.
日本語の諺: 身の丈に合わぬ
日本語の諺: 身の丈に合わぬ
英語の諺: Cut your coat according to your cloth.
英語の諺: Cut your coat according to your cloth.
日本語の諺: 身の丈に合わぬ