бөх хүн бүдүүн өвсөнд (бүдрэх), бөө хүн хар хэлэнд (бүдрэх)
📖 意味
直訳(英語):
Wrestler (stumbles) on a stalk of hay, Shaman (stumbles) with a black tongue
解説:
Warns that even the mighty can be tripped up by small things—wrestlers by grass, shamans by curses.
直訳:
力士は草の茎につまずき、シャーマンは黒い舌につまずく
解説:
強者でさえ小さなことでつまずくことを警告する。力士は草に、シャーマンは呪いに。
解説:
Хүчтэй хүн ч жижиг зүйлд бүдэрч болдгийг хэлнэ.
英語直訳:
Wrestler (stumbles) on a stalk of hay, Shaman (stumbles) with a black tongue
日本語直訳:
力士は草の茎につまずき、シャーマンは黒い舌につまずく
🦉 同じ意味の諺
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
足元をすくわれる
日本語の諺:
足元をすくわれる
英語の諺:
FLAG
英語の諺:
FLAG
日本語の諺:
足元をすくわれる