コンテンツへスキップ

бөөсөнд хутга, бүлхэнд жад

📖 意味

直訳(英語): A knife for lice, A spear for tendon
解説: Criticizes using excessive force for small problems—like using a knife for lice or a spear for a minor task.
直訳: シラミに刃物、腱に槍
解説: 小さな問題に過度な力を使うことを批判する。シラミに刃物、些細なことに槍を使うように。
解説: Жижиг асуудалд хэт их хүч хэрэглэхийг буруутгана.
英語直訳: A knife for lice, A spear for tendon
日本語直訳: シラミに刃物、腱に槍

🦉 同じ意味の諺

英語の諺: Don't use a sledgehammer to crack a nut.
日本語の諺: 鶏に牛刀
日本語の諺: 鶏に牛刀
英語の諺: Don't use a sledgehammer to crack a nut.
英語の諺: Don't use a sledgehammer to crack a nut.
日本語の諺: 鶏に牛刀